Preface
● [N]-က (-ká) = this noun is the subject.
● [N]-က (-ká) or [N]-ကနေ (-ká-ne) = from [N].
● [N]-ကို (-ko) = this noun is the subject.
● [N]-ကို (-ko) = to [N].
● [N]-မှာ (-hma) = in/at/on [N].
Find more suffixes on BBE Appendix 3, page 156.
● Possessives:
• [N1]-ရဲ့-[N2] (-yéh) : ကျွန်နော်ရဲ့ သား (cănaw-yéh thà) = my son.
• [N1]-creak-[N2] : ကျွန်နော့် သား (cănáw thà) = my son.
Sentences
Audio by Grace de Jong:| No | Burmese | English Translation | Note |
| 1 | ကျွန်မကသူ့ကိုအိတ်ပေးတယ်။ | I give him (a) bag. | |
| 2 | သူကကျွန်မကိုအိတ်ပေးတယ်။ | He gives me (a) bag. | |
| 3 | ကျွန်မအိတ် ။ ကျွန်မညီမ ။ ကျွန်မညီမရဲ့အိတ် ။ | My bag. My younger sister. My younger sister's bag. | |
| 4 | ကျွန်နော်တို့အဲဒီဟိုတယ်မှာတဲနေတယ်။ | We stay in that hotel. | |
| 5 | သူတို့ကျောင်းကိုသွားတယ်။ | They go to school. | |
| 6 | သူကျွန်မအိမ်ကိုသွားတယ်။ | He goes to my house. | |
| 7 | ကျွန်မသူ့အိမ်ကိုသွားတယ်။ | I go to his house. | |
| 8 | ကျွန်မသူ့အိမ်ကလာတယ်။ | I came from his house. | |
| 9 | သူကျွန်မအိမ်ကလာတယ်။ | He comes from my house. |
Notes
Notice that when female speaker speaking, she will use ကျွန်မ to refer to "I" and ရှင် to refer to "you" or as polite tag.
Meanwhile when the speaker is a male, he will use ကျွန်နော် to refer to "I" and ခင်ဗျား to refer to "you" or as polite tag.
Contributors
Ko Kyaw Htet - Reviewer.
John de Jong and his daughter Grace - Reviewer.