Sentences
Audio by Grace de Jong:| No | Burmese | English Translation | Note |
| 1 | ကျွန်မထမင်းကြော်စားချင်တယ်။ | I want to eat fried rice. | |
| 2 | ကျွန်မဒါလိုချင်တယ်။ | I want this one. | |
| 3 | ကျွန်မဒါဝယ်ချင်တယ်။ | I want to buy that one. | |
| 4 | ကျွန်မရေကူးတတ်တယ်။ | I can swim. | |
| 5 | ကျွန်နော်အင်္ဂလိပ်စကားပြောတတ်တယ်။ | I can speak English. | |
| 6 | ကျွန်မဗမာစကားမပြောတတ်ပါဘူး။ | I cannot speak Burmese. | |
| 7 | ကျွန်မသွားရမယ်။ | I have to go. | |
| 8 | ကျွန်မရန်ကုန်ကိုသွားရမယ်။ | I have to go to Yangon. | |
| 9 | ကျွန်နော်ရန်ကုန်ကိုအခုသွားရမယ်။ | I have to go to Yangon now. | |
| 10 | ကျွန်မရန်ကုန်ကိုမနက်ဖြန်သွားရမယ်။ | I have to go to Yangon tomorrow. | |
| 11 | ကျွန်နော်ရန်ကုန်ကိုရောက်ဖူးတယ်။ | I have been to Yangon (not in Yangon anymore). | |
| 12 | ကျွန်မရန်ကုန်ကိုမရောက်ဖူးဘူး။ | I have never been to Yangon. |
Notes
Notice that when female speaker speaking, she will use ကျွန်မ to refer to "I" and ရှင် to refer to "you" or as polite tag.
Meanwhile when the speaker is a male, he will use ကျွန်နော် to refer to "I" and ခင်ဗျား to refer to "you" or as polite tag.
Contributors
Ko Kyaw Htet - Reviewer.
John and his daughter Grace - Reviewer.
Tyler Davis - Reviewer.